Commentary
This funny top ten list is our second and final installment concerning fake, incorrect translations of the French phrase "Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?" which translates into English as "Do you want to sleep with me tonight?" The phrase is perhaps best known as a lyric in the 1975 Patti Labelle song "Lady Marmalade ."
Once again we focused on English words that sound sorta like the French ones, but only for items 10 through 6. Examples of this include sushi, fillet, and cachet (which sound vaguely like French "coucher"), though we accessed cachet tangentially through the alternative reference "street cred" (item 7). We also threw in "a brick wall" (item 8) and "havoc mom" (item 7) which sound vaguely like "avec moi." Doh! And Szechuan (Item 6) sounds sorta like "ce soir."
For the remainder of the items, we just started throwing in English words that are derived from French, ignoring whether these words look like, sound like, or resemble in any way the words in the famous "voulez-vous" French phrase. We think this type of gradual descent into madness/silliness is an effective humor strategy, as item 1 wasn't sexy in a faux French way (like items 3 and 2), but just silly. Ha! It made us laugh, but your mileage may vary.
Side note: we've used the "gradual descent into silliness" strategy on other top ten lists, such as our list of anagrams of Elon Musk's name (List 121) . For that list, we started out with true anagrams, but gradually strayed away from anagrams and into silliness as we approached item 1. Ha!
Vive la France!